游客称三峡人家景区标示牌标注混乱 翻译错误引关注

2024-11-25 11:03:57 1阅读

11月24日上午,有市民在湖北宜昌三峡人家景区游玩时发现多处标示牌中英文标注错误。同一景点的两处“出口”标示牌中英文标注不同,一处翻译为“Export”,另一处翻译为“Exit”。而在另一处景点,“演出广场”被翻译为“Center Square”。该市民表示,三峡人家作为5A级景区,多处标示牌中英文错误,字体大小、颜色不统一,有的标示牌使用两国语言,有的则使用四国语言,十分混乱。他希望景区能尽快改正这些错误,以方便外国游客。

游客称三峡人家景区标示牌标注混乱 翻译错误引关注

经查询,“出口”的正确翻译应为“Exit”,而“演出广场”的正确翻译应为“Performance Square”。景区标示牌所示的“Center Square”的中文意思是“中心广场”。当天上午,记者联系了宜昌三峡人家景区,工作人员表示会安排相关人员现场核查并进行修改。目前整个景区正处于优化升级的状态,并已上报领导,计划第二天请专业人员现场核查和修改。对于景区标牌形式不一的问题,工作人员表示景区正在进行统一标牌的工作,已有专门部门负责落实。

游客称三峡人家景区标示牌标注混乱 翻译错误引关注

三峡人家是由宜昌三峡环坝旅游发展集团打造的一个集自然山水、影视科技与区域文化完美结合的创新型景区,也是全国独树一帜的原生态、场景式、体验型大型民俗旅游区。

文章版权声明:除非注明,否则均为山西晋非投资有限公司原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

目录[+]

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码